[How to Cite Chicago]多人著作之作者呈現

Chicago (Turabian) 格式

引用文獻本身的作者組成(單人、多人或團體組織)在內文引用及文後參考文獻列表或註釋的呈現多有不同。此外,文獻有編者或譯者時,所呈現出的格式亦有調整

以下整理Chicago (Turabian)在引用多位作者文獻時的各種呈現方式

 

  • 參考書目 Bibliography:
人數 英文實例 中文實例
1人 Boon, Tim. 王乾任
2人 Barr, Valerie, and Chris Stephenson. 周君倚、陸洛
3人 Robins, Anthony V., Janet Rountree, and Nathan Rountree. 鄭鈺霖、黃天麒、黃悅民
4~10人 Agnelli, Luca, Andrea Bisognin, Katia Todoerti, Martina Manzoni, Elisa Taiana, Serena Galletti, Giovanna Cutrona, Enrico Gaffo, Stefania Bortoluzzi, and Antonino Neri. 鄭仁富、施伶蓁、林麗真、韓京呈、經純渝、呂孟芳
11人以上 Peterson, Jess F., Ross A. Rowsey, Cherisse A. Marcou, Kathryn E. Pearce, Cynthia M. Williamson, Lori A. Frederick, Patricia T. Greipp et al. 左如梅、高清華、吳慧嫻、周守民、邱月娥、顏妙芬、佘慧玲等
機構團體 American Psychological Association. 中央研究院
編輯著作

(有作者)

Stevens, Wallace. Selected Poems. Edited by John N. Serio. New York: Alfred A. Knopf, 2009. 吳奇娜。無形間:吳奇娜雕塑個展。葉于正編。彰化:國立彰化生活美學館,2017。
編輯著作

(無作者)

MacDonald, Margaret Read, ed. Traditional Storytelling Today: An International Sourcebook. Chicago: Fitzroy Dearborn, 1998. 楊澤,編。魯迅小說集。台北:洪範,1994。
翻譯著作

(有作者)

Zafón, Carlos Ruiz. The Shadow of the Wind. Translated by Lucia Graves. New York: Penguin Books, 2005. Zafón, Carlos Ruiz。風之影。范湲譯。台北:圓神,2006。
翻譯著作

(無作者)

Lehbert, Margitt, trans. Seven Poems of Georg Trakl. Manchester, UK: Carcanet Press, 2007. 蘇福忠,譯。莎士比亞。香港:三聯,2001。
  • 註釋 Note:
人數 英文實例 中文實例
1人 Tim Boon 王乾任
2人 Valerie Barr and Chris Stephenson, 周君倚與陸洛
3人 Anthony V. Robins, Janet Rountree, and Nathan Rountree 鄭鈺霖、黃天麒與黃悅民
4~10人 Luca Agnelli et al. 鄭仁富等
11人以上 Jess F. Peterson et al. 左如梅等
機構團體 American Psychological Association 中央研究院
編輯著作

(有作者)

Wallace Stevens, Selected Poems, ed. John N. Serio (New York: Alfred A. Knopf, 2009), 12. 吳奇娜,無形間:吳奇娜雕塑個展,葉于正編(彰化:國立彰化生活美學館,2017),33。
編輯著作

(無作者)

Margaret Read MacDonald, ed., Traditional Storytelling Today: An International Sourcebook (Chicago: Fitzroy Dearborn, 1998), 32. 楊澤,編,魯迅小說集(台北:洪範,1994),43。
翻譯著作

(有作者)

Carlos Ruiz Zafón, The Shadow of the Wind, trans. Lucia Graves (New York: Penguin Books, 2005), 52. Zafón, Carlos Ruiz,風之影,范湲譯(台北:圓神,2006),57。
翻譯著作

(無作者)

Margitt Lehbert, trans., Seven Poems of Georg Trakl (Manchester, UK: Carcanet Press, 2007), 44. 蘇福忠,譯,莎士比亞(香港:三聯,2001),79。

【提醒】:在「編輯著作(有作者)」此種文獻中,若編者有兩位以上,題名後方都以 “ed."呈現 而非 “eds.",因為這邊的 “ed." 指的是 edited by  而不是 editor。

  • 第二次註釋 Shortened notes:

人數

英文實例

中文實例

1人

Boon 王乾任

2人

Barr and Stephenson 周君倚與陸洛

3人

Robins, Rountree, and Rountree 鄭鈺霖、黃天麒與黃悅民

4~10人

Agnelli et al. 鄭仁富等

11人以上

Peterson et al. 左如梅等

機構團體

American Psychological Association 中央研究院

編輯著作

(有作者)

Stevens, Selected Poems, 12. 吳奇娜,無形間,33。

編輯著作

(無作者)

MacDonald, Traditional Storytelling Today, 32. 楊澤,魯迅小說集,43。

翻譯著作

(有作者)

Zafón, The Shadow of the Wind, 52. Zafón,風之影,57。

翻譯著作

(無作者)

Lehbert, Seven Poems of Georg Trakl, 44. 蘇福忠,莎士比亞,79。

【提醒】:編輯著作語翻譯著作的第二次引用可省略著作方式,僅將英文姓氏或中文姓名、題名及引用頁數列出即可。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s