Chicago (Turabian) 格式
引用文獻本身的作者組成(單人、多人或團體組織)在內文引用及文後參考文獻列表或註釋的呈現多有不同。此外,文獻有編者或譯者時,所呈現出的格式亦有調整
以下整理Chicago (Turabian)在引用多位作者文獻時的各種呈現方式
- 參考書目 Bibliography:
人數 | 英文實例 | 中文實例 |
1人 | Boon, Tim. | 王乾任 |
2人 | Barr, Valerie, and Chris Stephenson. | 周君倚、陸洛 |
3人 | Robins, Anthony V., Janet Rountree, and Nathan Rountree. | 鄭鈺霖、黃天麒、黃悅民 |
4~10人 | Agnelli, Luca, Andrea Bisognin, Katia Todoerti, Martina Manzoni, Elisa Taiana, Serena Galletti, Giovanna Cutrona, Enrico Gaffo, Stefania Bortoluzzi, and Antonino Neri. | 鄭仁富、施伶蓁、林麗真、韓京呈、經純渝、呂孟芳 |
11人以上 | Peterson, Jess F., Ross A. Rowsey, Cherisse A. Marcou, Kathryn E. Pearce, Cynthia M. Williamson, Lori A. Frederick, Patricia T. Greipp et al. | 左如梅、高清華、吳慧嫻、周守民、邱月娥、顏妙芬、佘慧玲等 |
機構團體 | American Psychological Association. | 中央研究院 |
編輯著作
(有作者) |
Stevens, Wallace. Selected Poems. Edited by John N. Serio. New York: Alfred A. Knopf, 2009. | 吳奇娜。無形間:吳奇娜雕塑個展。葉于正編。彰化:國立彰化生活美學館,2017。 |
編輯著作
(無作者) |
MacDonald, Margaret Read, ed. Traditional Storytelling Today: An International Sourcebook. Chicago: Fitzroy Dearborn, 1998. | 楊澤,編。魯迅小說集。台北:洪範,1994。 |
翻譯著作
(有作者) |
Zafón, Carlos Ruiz. The Shadow of the Wind. Translated by Lucia Graves. New York: Penguin Books, 2005. | Zafón, Carlos Ruiz。風之影。范湲譯。台北:圓神,2006。 |
翻譯著作
(無作者) |
Lehbert, Margitt, trans. Seven Poems of Georg Trakl. Manchester, UK: Carcanet Press, 2007. | 蘇福忠,譯。莎士比亞。香港:三聯,2001。 |
- 註釋 Note:
人數 | 英文實例 | 中文實例 |
1人 | Tim Boon | 王乾任 |
2人 | Valerie Barr and Chris Stephenson, | 周君倚與陸洛 |
3人 | Anthony V. Robins, Janet Rountree, and Nathan Rountree | 鄭鈺霖、黃天麒與黃悅民 |
4~10人 | Luca Agnelli et al. | 鄭仁富等 |
11人以上 | Jess F. Peterson et al. | 左如梅等 |
機構團體 | American Psychological Association | 中央研究院 |
編輯著作
(有作者) |
Wallace Stevens, Selected Poems, ed. John N. Serio (New York: Alfred A. Knopf, 2009), 12. | 吳奇娜,無形間:吳奇娜雕塑個展,葉于正編(彰化:國立彰化生活美學館,2017),33。 |
編輯著作
(無作者) |
Margaret Read MacDonald, ed., Traditional Storytelling Today: An International Sourcebook (Chicago: Fitzroy Dearborn, 1998), 32. | 楊澤,編,魯迅小說集(台北:洪範,1994),43。 |
翻譯著作
(有作者) |
Carlos Ruiz Zafón, The Shadow of the Wind, trans. Lucia Graves (New York: Penguin Books, 2005), 52. | Zafón, Carlos Ruiz,風之影,范湲譯(台北:圓神,2006),57。 |
翻譯著作
(無作者) |
Margitt Lehbert, trans., Seven Poems of Georg Trakl (Manchester, UK: Carcanet Press, 2007), 44. | 蘇福忠,譯,莎士比亞(香港:三聯,2001),79。 |
【提醒】:在「編輯著作(有作者)」此種文獻中,若編者有兩位以上,題名後方都以 “ed."呈現 而非 “eds.",因為這邊的 “ed." 指的是 edited by 而不是 editor。
- 第二次註釋 Shortened notes:
人數 |
英文實例 |
中文實例 |
1人 |
Boon | 王乾任 |
2人 |
Barr and Stephenson | 周君倚與陸洛 |
3人 |
Robins, Rountree, and Rountree | 鄭鈺霖、黃天麒與黃悅民 |
4~10人 |
Agnelli et al. | 鄭仁富等 |
11人以上 |
Peterson et al. | 左如梅等 |
機構團體 |
American Psychological Association | 中央研究院 |
編輯著作 (有作者) |
Stevens, Selected Poems, 12. | 吳奇娜,無形間,33。 |
編輯著作 (無作者) |
MacDonald, Traditional Storytelling Today, 32. | 楊澤,魯迅小說集,43。 |
翻譯著作 (有作者) |
Zafón, The Shadow of the Wind, 52. | Zafón,風之影,57。 |
翻譯著作 (無作者) |
Lehbert, Seven Poems of Georg Trakl, 44. | 蘇福忠,莎士比亞,79。 |
【提醒】:編輯著作語翻譯著作的第二次引用可省略著作方式,僅將英文姓氏或中文姓名、題名及引用頁數列出即可。